Nach dem ich anfangs 2008 schon an der Übersetzung von Ubercart für meinen Shop Shirtsofberlin.de mit beteiligt war nehme ich mir nun die Qualität der Übersetzung vor.
Im Moment schaue ich die eingereichten Vorschläge durch und komme zu dem Punkt, daß wir eine gemeinsame Norm brauchen um nicht ständig über die gleichen Dinge zu stolpern. Wichtig sind mir hierbei Wörter die über den ganzen Bereich "Ubercart" vorkommen und auch Wörter die im Deutschen aus 2 Wörtern bestehen. Hier ein Beispiel:
Warenkorb Links
Warenkorb-Links
Warenkorblinks
Ich präferiere die zweite Version: Warenkorb-Links. Lasse mir aber gerne die Vorteile der zwei anderen Möglichkeiten erklären.