l10n-server-pt

Prioridades

Esta mensagem é dirigida aos tradutores recém-chegados:

As novas traduções devem ter em conta os seguintes pontos:

1) Pretende-se em primeiro lugar avançar com a tradução completa do módulo Ubercart e só em seguida dos módulos adicionais (Ubrowser, Tapir, etc).

2) Deve ser dada prioridade à tradução das strings que estão no estado "Untranslated" - Nesta fase do campeonato, vamos assumir que o já está traduzido está correcto e então dedicar esforços na tradução de novas frases e palavras.

3) Deve ser dada prioridade à tradução das strings que aparecem na componente pública do módulo Ubercart, isto é todo o conjunto de frases que são visualizadas pelos visitantes/clientes da loja. Também é importante traduzir a parte de administração mas é aceitável deixar isto para segundo plano.

O ideal é termos uma instalação do Ubercart a correr de forma a sabermos quais são as frases da componente pública e quais são aquelas que aparecem na área de administração da loja. Este servidor de tradução (l10n.privnet.biz) não permite fazer essa distinção.

Considerações

Boas!

Deixo aqui um "mini-guia-rápido" a ter em conta por todos os colaboradores/tradutores:
Aceitam-se sugestões para a actualização deste "guia" - podem enviá-las para mim através das mensagens privadas.

- Tem atenção aos pontos finais no final das frases.
- Evita palavras como "Você" - Ex. em vez de "Você inseriu um número CVV inválido." podes colocar simplesmente "Inseriu um número CVV inválido." .
- As mensagens devem ser o mais genéricas e mais mecânicas possivel. A personalização a nível do "tu/você/vossemecê/vós" deve ser feito site a site pelo próprio admin.
- Os sites devem ser tratados no masculino. Ex: "veja esta informação no Yahoo.com".
- Os nomes de serviço como o "Paypal Website Payments Pro" não devem ser traduzidos, deve-se manter o nome original.

E esta lista de palavras é para traduzirmos todos da mesma forma e minimizar discrepâncias:

* shopping cart - carrinho de compras
* package - pacote
* shipment - envio
* recurring fee - taxa recorrente
* role - perfil
* model - código de produto
* SKU - código de produto
* product feature - característica/funcionalidade do produto
* order ID - número de encomenda
* payment method - tipo de pagamento
* possible action - sugestão
* settings - definições ou configurações
* ship order - enviar encomenda
* submit order - submeter encomenda

Isto será actualizado sempre que surgir oportunidade.

Oi!

Bem-vindos :)

Syndicate content